Карелия официальная. Официальный портал органов государственной власти Республики Карелия
 
  |О Карелии |Символика   | Правовые акты |  Программы | Газета "Карелия" |Справочники |  
Карта портала Поиск Новое на сайте О портале
Письмо Государственного комитета Республики Карелия по делам национальной политики в адрес членов Совета Федерации от Республики Карелия Юрию Пономареву и Виктору Степанову о графической основе карельского и вепсского языков

Сегодня, 27 ноября в Совете Федерации обсуждаются поправки к закону "О языках РФ", принятые депутатами Госдумы 15 ноября и касающиеся перехода государственных языков РФ на кириллицу. Государственный комитет Республики Карелия по делам национальной политики подготовил и направил в адрес членов Совета от Республики Карелия Юрию Пономареву и Виктору Степанову письмо следующего содержания:

Карельская и вепсская письменности на основе латинской графики восстановлены в Карелии Постановлением Совета Министров Карельской АССР в 1989 году. Данное предложение было разработано ведущими учеными Института языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской Академии наук и вузов Карелии (ПетрГУ, КГПУ) среди которых: старший сотрудник, доктор филологических наук, профессор П.М.Зайков (ПетрГУ), кандидат филологических наук, доцент, заведующая сектором по обслуживанию деятельности республиканской термино-орфографической комиссии по карельскому и вепсскому языкам Л.Ф.Маркианова, доктор филологических наук, ст.научный сотрудник, заведующая сектором языкознания ИЯЛИ КНЦ РАН Н.Г.Зайцева, доктор филологических наук, ст.научный сотрудник ИЯЛИ КНЦ РАН Г.М.Керт и многие другие. Решение выбора данного типа графики обуславливалось тем, что:

1. Латинская графика является наиболее универсальной формой письма, легко передающей фонетические особенности звучания карельской и вепсской речи. В карельском и вепсском языках употребляется в два раза большее количество гласных звуков. Используются краткие и долгие гласные и огромное количество сложных гласных, дифтонгов и трифтонгов, передача которых с помощью знаков кириллицы просто невозможна.

В кириллице отсутствуют какие-либо подобия так называемых переднерядных гласных ä, ö, ü При передаче их с помощью я, ё, ю полностью искажается суть названных гласных звуков, т.е. ä превращается в ja, ö - в jo, ü - в ju и таким образом в корне искажается язык, исчезают слова с переднерядной огласовкой. Между тем, в карельском языке как и в других прибалтийско-финских языках, существует строжайшее деление всего словарного запаса на две части - лексемы с переднерядной огласовкой и лексемы с заднерядной огласовкой. Знаками кириллицы невозможно передать также среднерядные гласные звуки карельского языка, это совсем не ы или и, равно как и не э или е.

Что же касается долгих и сложных гласных, то законы русского языка вообще не позволяют их передавать, поскольку в русском слове всегда столько слогов, сколько имеется гласных. Например, односложное карельское слово müöü кириллицей будет представлено как mju-jo-ju. Большего абсурда не придумать. Здесь полностью разрушается не только слоговая структура слова, но и уничтожается фонетическая структура языка.

Много несоответствий появится и при передаче согласных звуков карельского языка средствами кириллицы. Прибалтийско-финский L, лишь отдаленно напоминает русский звук л, а сочетание согласных ng совсем не соответствует русскому нг. И таких примеров огромное множество. Но все эти особенности карельского языка исчезнут при переходе на кириллическую основу, исказится система языка в целом.

2. Выбор латинской графики обусловлен также тем, что карельский и вепсский языки по языковой классификации относятся к прибалтийско-финской подгруппе финно-угорской группы уральской языковой семьи. Кроме карельского и вепсского сюда же относятся финский, эстонский, ливский и другие близкородственные языки. Следовательно, языковое строительство этих языков поможет в языковом планировании близкородственных карельского и вепсского языков.

3. При выборе формы письменности ученые опирались, в том числе, на негативный опыт решения языкового вопроса в 30-е годы ХХ века в Карелии и в Тверской области, когда карельский язык в этих регионах существовал в разных формах алфавита. Этот отрицательный опыт на многие годы подорвал у карелов веру в родные языки. Люди стали стесняться говорить на родных национальных языках. К 1989 году уже только половина карелов и вепсов владели родным языком.

Теперь, когда на рубеже 80-х - 90-х годов карелы и вепсы сделали выбор графической формы письменности, и 13 лет языкового строительства показали, что этот выбор обоснован и правомерен, нет основания менять графическую систему языковых знаков. Языковое строительство в Карелии в течение ХХ века отличалось большой противоречивостью и непоследовательностью, стратегия языкового планирования не раз подвергалась пересмотру, при этом наносился сильнейший удар по психике людей. В основе данных изменений всегда лежала политика, а в отношении Карелии как приграничной территории, еще и геополитика. 31 декабря 1920 года вступил в силу Тартусский мирный договор, прекращавший войну между Россией и Финляндией. Россия взяла на себя обязательство в рамках национального самоопределения образовать на территориях Архангельской и Олонецкой губерний, населенных карелами, Восточно-Карельскую автономную область (позже Карельская Трудовая Коммуна, Карельская АССР и т.д.). В Заявлении о самоуправлении Восточной Карелии, внесенном в протокол подписания мирного договора, Российская Социалистическая Федеративная Советская Республика утвердила за карельским населением следующее право (п.4 Заявления):

- Местный народный язык является языком администрации, законодательства и народного просвещения.

Новость о том, что 15.11.2002 г. Дума Федерального Собрания РФ в третьем чтении приняла Закон о внесении дополнений в ст.3 Закона РФ "О языках народов Российской Федерации", вызвала среди карелов, вепсов, финнов и представителей других народов Карелии большое удивление прежде всего тем, что законодатели взялись за решение несвойственных им филологических вопросов, которые, как известно, не подлежат правовому регулированию. Языковеды, лингвисты, преподаватели, писатели, журналисты, все те, кто имеет дело с языками, считают данное решение неэтичным. Оказывается, главная вина за потенциальный сепаратизм теперь ложится на язык, а орудием борьбы с сепаратизмом и национализмом избран алфавит!

Для карельского и вепсского языков, которые уже не раз становились разменной монетой и заложниками в большой политической игре, это решение может стать губительным. Стратегия языкового планирования в Карелии в течение ХХ века менялась 6 раз, что в конечном счете совершенно ослабило карельский и вепсский языки. С потерей родного языка люди ощутили неуверенность в себе. Стремительно исчезают культурные традиции народов, некогда подаривших миру свое великое творение - эпос "Калевала". Карелия - бывшая по словам финского ученого Элиаса Леннрота богатейшей колыбелью рун, теперь беспомощна перед террором "думцев", одним взмахом руки, нажатием кнопки лишающих карелов возможности развить родной язык до статуса государственного языка.

Стоит поразиться живучести двойных стандартов, лицемерию, с которым говорят о многообразии культур, разноцветье языков, многонациональной России и желании всех уравнять.

Надо полагать, что вслед за филологической "лысенковщиной" наступит пора писать юридические законы о физике, химии, математике и т.д.

Для Карелии мероприятие обернется колоссальным ущербом. Оно затронет и Тверскую область, где тоже живут карелы. Выработка новых правил и норм потребует времени и финансовых затрат, придется менять учебники, переучивать кадры.

Изменение алфавита приведет к нарушениям в структуре языка, в фонетике и морфологии.

От подобных новаций у людей снова возникнет психологический стресс. Вместо улучшения жизни - новые проблемы. Произойдет своеобразная культурная ломка.

Язык снова становится разменной монетой в политической игре.

Язык может погибнуть.

Удивляемся нашей Думе, неужели в стране нечем заняться, кроме решения филологических вопросов?

Несмотря на то, что принятые Думой поправки формально не препятствуют получению карельским языком статуса второго государственного языка Республики Карелия, на деле эта процедура существенно усложняется. Если в конце концов такая ситуация возникнет, мы в Карелии будем вынуждены либо переходить на кириллицу, либо обращаться в Федеральное Собрание РФ, чтобы был принят Федеральный Закон, позволяющий языку иметь иную графическую основу. И то, и другое сулит многочисленные трудности. Говоря о позиции Правительства РК в этом вопросе отметим, что уже в течение 13 лет карельский язык развивается на графической основе латиницы. Это было бы невозможно без поддержки органов власти. В 2003 году собираемся принять Закон "О языках народов в Республике Карелия" для их защиты и поддержки.

Председатель Госкомитета
Е.Шорохов

Техническая поддержка портала
Создано 27 ноября 2002. Отредактировано 27 ноября 2002.
© Администрация Главы Республики Карелия, 1998-2019
При использовании материалов гиперссылка на портал обязательна.